Non sogno mai ma quando sogno     23-03-2009  

Entravo in una locale con il pavimento a quadrati bianchi e neri, con i sedili a forma di pedone, le cassettiere che erano delle torri, i lampadari che pendevano dal soffitto erano dei cavalli invece, e poi c’era un bancone, e dietro al bancone la regina, la regina era bianca, con la faccia bianca,  con gli occhi che erano dei pezzi di vetro, la pelle pallida, una treccia biondissima, e parlava olandese. A questa regina qui chiedevo delle pasticche per sogno che fa volare, giusto in un sogno poteva accadere ‘sta cosa: io non prendo neanche le pasticche di valeriana. Poi volevo un’altra pasticca e veniva la regina nera a servirmi, aveva degli occhi da topo, questa regina qui, la carnagione olivastra e parlava in italiano.

Voglio una pasticca per mare in tempesta di notte con me dentro una barca. E la regina nera scuoteva i capelli, che aveva lunghi neri e selvatici, mi guardava severa con i suoi occhietti molto mobili, e mi diceva: questa non è la pasticca per un sogno ma per un incubo e non te la vendo. E io ci rimanevo male, malissimo, e mi arrabbiavo. E le spiegavo che quando non riuscivo ad addormentarmi invece di prendere la valeriana o la camomilla o ripassare le tabelline, facevo questa immaginazione qui, e funzionava benissimo, ed è vero che la faccio, era l’unica cosa reale del sogno. E lei mi rispondeva che se insistevo ancora chiamava i re e gli alfieri.

Italiaans Schaak (traslation of Sjoerd Scatilli)

Ik kwam een gelegenheid binnen met een vloer van witte en zwarte vier-kantjes, met stoelen in de vorm van pionnen en (la)tafeltjes als to-rens, terwijl de kroonluchters die aan het plafond hingen paarden wa-ren; er was een tapkast en achter de tapkast de dame, de dame was wit met een blank gezicht, met ogen als glazen stukken, een bleke huid, een helblonde vlecht, en zij sprak Nederlands.

Aan deze dame hier vroeg ik om pilletjes voor een droom die je laat vliegen, juist in een droom kon zoiets gebeuren: ik neem ook geen va-leriaan pilletjes. Daarna wilde ik een andere pil en de zwarte damen kwam mij bedienen; ze had muizenogen, deze dame hier, een olijfbruine gelaatskleur en zij praatte in het Italiaans.

Ik wil een pilletje voor een nachtelijke storm op zee met mij in een scheepje. En de dame schudde haar haren, die zij lang, zwart en wild droeg; zij keek streng naar me met haar heel beweeglijke oogjes, en zei tegen me: dit is geen pilletje voor een droom maar voor een nacht-merrie en ik verkoop het je niet.

En ik voelde me er slecht bij, heel slecht, en ik werd kwaad. En ik legde haar uit, dat wanneer het mij niet lukte om in te slapen door valeriaan in te nemen of camille of de tafels van vermenigvuldiging door te nemen, ik deze verbeelding hier kreeg en prima functioneerde. En dat het waar was dat ik haar kreeg; het was het enige wat er wer-kelijk aan de droom was.

En zij antwoordde me, dat zij, als ik nog meer aandrong, de koning en de lopers riep.

Categorie: in un altro luogo

[ 4 commento(i) ]

4 Responses to “Non sogno mai ma quando sogno”

  1. lasirenetta dice:

    :) … e pensare che la cosa più strana mi è sembrata “l’unica cosa reale del sogno” … hahaha!
    splash!

  2. alessandra dice:

    eppure funziona benissimo per addormentarsi! Basta inserire l’opzione barca inaffondabile ;-)

  3. Sjoerd C. van Ketel dice:

    Cara signora Alessandra,
    Che bella storia di scacchi per uno scacchista come me! Ho anche scritto un messaggio e-mail, separato di queste parole.
    La sua lingua cioè lo stile mi piace molto. Scrive della realtà in un modo di fantasia. Che fare senza fantasia nella vita?
    Spero, che ci incontriamo – vedi il mio messaggio – una volta?
    Vivo nel centro centro – vedrai vedrai – di Leida.
    Sjoerd C. van Ketel

  4. Alessandra dice:

    Grazie Sjoerd per le tue parole.
    Senza fantasia sarebbe una noia, a meno di non sfruttare la fantasia degli altri :-)

Leave a Reply